Ob Романтические фразовые глаголы и идиомыseit langem Sie die Liebe englisch eingestanden? Wenn Sie gerade erst traurig geseufzt haben, berate ich, den Helden der Lieblingslieder – bei wem wie nicht bei ihnen zu lauschen, den romantischen Idiomen und den Satzverben zu lernen.

Jedoch singen die Musiker nicht nur von den hellen Gefühlen, sondern auch über das Scheiden. Ich hoffe, Ihnen solchen wird niemals geschehen. Ist nichtsdestoweniger benachrichtigt – bedeutet, ist ausgerüstet!

Die Idiome und die Ausdrücke über die Liebe und das Scheiden

  1. All is fair in love and war – in der Liebe und auf dem Krieg sind alle Mittel gut.

    Dieser Ausdruck hat das Licht in 1579 zum ersten Mal gesehen und seit dieser Zeit zog sich verschiedenen Veränderungen unter, aber das allgemeine Wesen ist erhalten geblieben: die Liebe сродни dem Krieg, auf dem beliebige Methoden für den Sieg verwenden. Dieses Idiom uns zu erklären es wird das Lied kantri-Sängers Ronni Milsapa helfen.

    Just when you think that love is true
    Somebody makes a fool out of you
    Like it or not one thing for sure
    All is fair in love and war
    .
    Kaum denkst du, dass es die gegenwärtige Liebe ist
    Jemand macht aus dir Dummkopf.
    Gefällt dir oder nicht, aber ein ist unveränderlich –
    In der Liebe und auf dem Krieg sind alle Mittel gut.
  2. To kiss and make up – versöhnt zu werden.

    Dieses Idiom wird in Bezug auf verliebte Paare nicht nur verwendet. Bis zum XV. Jahrhundert wurde die Phrase to kiss and be friends verwendet, die alle sich verzankenden Freunde rief versöhnt zu werden. Wir werden zwei Zeilen aus dem Lied Katy PerryHot n Cold anschauen.

    We fight, we break up,
    We kiss, we make up.
    Wir zanken uns, wir trennen uns,
    Wir küssen uns und geben zufrieden.
  3. To find Mr. Right or Mrs. Right – das / das zu finden.

    Über diesen Ausdruck uns wird das Lied der Gruppe A Rocket to the MoonMr mitteilen. Right.

    Maybe I’m your Mr. Right,
    Baby, maybe I’m the one you like.
    Kann, mich dein Ideal,
    Детка, kann, dir bin gerade ich nötig.
  4. Only have eyes for smb – nur einen Menschen zu mögen, niemand anderer bemerkend.

    Damit wir mit Ihnen dieses Idiom erlernen konnten, hat Frank Sinatra sogar das Lied mit dem gleichnamigen Namen einst geschrieben :-)

    But I can’t see a thing in the sky
    ‘ Cause I only have eyes for you
    .
    Aber ich nichts sehe auf dem Himmel,
    Weil ich nur dich mag.
  5. To get on like a house on fire – in bester Eintracht zu leben.

    Das Idiom wird nicht nur in Bezug auf die Verliebten verwendet. Sie kann in Bezug auf die guten Freunde auch verwendet werden, die die allgemeine Sprache von den ersten Tagen des Verkehrs gefunden haben und sparen die Freundschaft bis jetzt auf.

    My grandparents got on like a house on fire. – lebten Meine die Großmutter mit dem Großvater in bester Eintracht.

  6. Kindred spirits – die Brudermenschen.
  7. Dieses Idiom wird in Bezug auf die Menschen angewendet, die die allgemeinen Ideen, der Überzeugung und der Stimmung teilen. Von solchen Seelen singt die Gruppe Green Day im Lied Say Goodbye.

    Kindred spirits sing
    For the sick and suffering
    .
    Die Brudermenschen singen
    Für die Patientinnen und страждущих.
  8. A love rat – изменщик.

    Von solchem Wort können Sie den ehrlosen Menschen tapfer beschreiben, der den Flirt führt (an affair), in den Beziehungen seiend.

    Get real! This love rat is cheating on you! – steige vom Himmel auf die Erde herunter! Dieser изменщик betrügt dich.

  9. For love nor money – wofür auf dem Licht.

    I will never refuse of my beliefs for love nor money. – werde Ich für welche Pfefferkuchen auf die Überzeugungen verzichten.

  10. Love me, love my dog – den Menschen von solchem zu übernehmen, welcher er (mit ist allen Mängeln).

    I am not perfect. So if you love me then love my dog. – Ich nicht ideal. Wenn du mich magst, so übernimm mich von solchem, welcher ich bin.

  11. To fall in love with smb – sich in jemanden zu verlieben, to fall out of love with smb – разлюбить jemanden.

    Wir werden das Beispiel dieses Idioms im Lied des Königs des Rock-N-Rolls Elvis Presleys – Can’t Help Falling in Love finden.

    Wise men say only fools rush in
    But I can’t help falling in love with you
    Die Weisen sagen: es beeilen sich nur die Dummköpfe
    Aber ich kann mich in dich verlieben.
  12. To hit it off – die allgemeine Sprache, поладить miteinander zu finden.

    Making April im Lied Hey Katie verwendet dieses verbreitete Idiom.

    And I’ll be seeing you in Hollywood
    And once I make it there
    I know we’ll hit it off real good
    Ich werde dich in Hollywood sehen,
    Kaum werde ich dorthin gelangen.
    Ich weiß, wir ist поладим ausgezeichnet
  13. To get back together – die Beziehungen zu erneuern.

    Hören Sie das Lied Taylor SwiftWe Are Never Ever Getting Back Together.

    We are never ever ever getting back together,
    We are never ever ever getting back together,
    You go talk to your friends, talk to my friends, talk to me,
    But we are never ever ever ever getting back together.
    Wir werden grösser niemals-niemals wieder zusammen,
    Wir werden grösser niemals-niemals wieder zusammen,
    Sage den Freunden, sage meinen Freunden, sage mir,
    Aber wir werden grösser niemals zusammen.

Die Satzverben über die Liebe und die Beziehungen

  1. To get on (well) with smb – mit jemandem auszukommen, in den guten Beziehungen zu sein.

    Wir betrachten dieses Satzverb auf dem Beispiel des Liedes Kate NashWe Get on.

    I just think that we’d get on
    Oh
    , I wish I could tell you face to face
    Mir scheint es einfach, dass wir поладить könnten.
    Oh wie ich mit dir allein reden will
  2. sich To fall for smb – sich zu verlieben, für jemanden zu begeistern.

    Im Lied Arctic MonkeysDo I Wanna Know gibt es das Beispiel des Gebrauches dieses Verbes.

    Maybe I’m too busy being yours to fall for somebody new Möglich, ich bin mit dir stark beschäftigt, um sich in andere zu verlieben
  3. To settle down – rechtfertigt zu werden, vom Familienleben zuzuheilen.

    Dieses Satzverb ist im Lied The KooksWestside.

    Well we can settle down
    We’ll start a family
    .
    Ja, wir können остепениться
    Und die Familie zu schaffen.
  4. To drift apart = to grow apart – sich voneinander zu entfremden.

    Wir begegnen dieses Satzverb im Lied ImanyYou Don’t Belong to Me.

    Let us never grow apart.
    So pull me close in your arms.
    Gestatte niemals, sich zu trennen.
    So ziehe mich näher heran und umarme.
  5. To fall out with smb – sich mit jemandem zu verzanken.

    They fell out with each other, as far as I know. – Inwiefern weiß ich, sie haben sich verzankt.

  6. To break up with smb = to split up with smb – sich von jemandem zu trennen.

    Vom Scheiden singt die Gruppe PulpDisco 2000.

    And they thought that when we grew up
    We’d get married and never split up
    .
    Sie dachten, dass, wenn wir wachsen werden,
    Wir werden verheiraten und niemals werden wir uns trennen.
  7. To walk out on smb – irgendjemanden zu werfen.

    Dieses traurige Idiom zu erklären es wird das Lied Walking After You der Gruppe Foo Fighters helfen.

    If you walk out on me,
    I’m walking after you
    Wenn du mir weggehen wirst,
    Ich werde hinter dir … gehen
  8. To make up with smb – mit jemandem nach dem Streit versöhnt zu werden.

    Geben Sie wir betrachten einen Gebrauch dieses Satzverbs:

    They say, she had a fight with her significant other but later made up with him. – Sagen, sie hat sich mit dem Geliebten verzankt, aber später wurde versöhnt.

  9. To take smb out – jemanden auf das Wiedersehen zu führen.

    Und auf das Wiedersehen Sie lädt Lady Gaga im Lied Take You Out ein.

    I’m gonna take you out
    Take you out
    , take you out.
    Ich bin im Begriff, dich auf das Wiedersehen einzuladen,
    Dich auf das Wiedersehen einzuladen, dich auf das Wiedersehen einzuladen.

Jetzt üben Sie und bilden Sie die romantische Geschichte mit diesen Satzverben und den Idiomen. Ich werde das Beispiel für die Eingebung anführen:

Es ist die typische romantische Geschichte Darüber und über Sie. Sie kamen immer gut der Freund c vom Freund (got on well with each other) aus. Einmal hat Er verstanden, dass sich (fell in love with Her verliebt hat). Er hat sich entschieden, Eе auf das Wiedersehen einzuladen. Noch niemand führte sie auf die Wiedersehen (didn’t take Her out). Allmählich sind sie und остепенились (settled down) zusammengekommen.

Aber den Menschen mit allen Mängeln zu übernehmen (love me, love my dog) nicht so ist es einfach. Sie fingen an, sich voneinander (were drifting apart zu entfremden). Sie dachte sogar, dass разлюбила Es (fell out of love with Him). Sie zankten sich (fell out with each other) oft, aber immer gaben sich (made up) zufrieden. Nach einer Weile haben sie sich (split up) immerhin getrennt.

Wie es stattfindet, hat ein Paar sehr die Beziehungen (got back together) bald erneuert. Er schwört, dass wofür (for love nor money) Sie (won’t walk out on Her nicht werfen wird). Sie glaubt, weil Er ihr Brudermensch (a kindred spirit). Wir werden hoffen, sie werden viel Jahre der Dusche in die Seele (will get on like a house on fire) wohnen.

Die Prüfung
Die romantischen Satzverben und die Idiome

Wählen Sie die richtige Variante der Antwort.

Die Aufgabe 1.

We started to drift... after the quarrel.

Die Aufgabe 2.

He has always got... well with all her relatives.

Die Aufgabe 3.

Versöhnt zu werden

Die Aufgabe 4.

Изменщик

Die Aufgabe 5.

Um keinen Preis.

Die Aufgabe 6.

Die allgemeine Sprache, поладить miteinander zu finden

Die Aufgabe 7.

Остепениться

Die Aufgabe 8.

Das

Die Aufgabe 9.

All is... in love and war

Die Aufgabe 10.

Love me, love my …

↓ die Liste der Wörter und der Ausdrücke nach dem Thema "die Romantischen Satzverben und die Idiome" (*.pdf, 189 Kb Herunterzuladen)

Wenn Sie den Fehler bitte gefunden haben wählen Sie das Fragment des Textes und drücken Sie Ctrl+Enter.