Оксюморон в английском языке: как совместить несовместимоеDas Oxymoron (in der Übersetzung mit griechisch- – «die kluge Dummheit») ist eine ziemlich oft angewendete stilistische Figur, die die Wörter mit den entgegengesetzten Bedeutungen vereint. 100 % die Menschen entweder hören, oder verwenden die ähnlichen Ausdrücke auf der Muttersprache im alltäglichen Leben. Aber wie mit der englischen Sprache zu sein? Dieser Artikel wird Ihnen zulassen nicht nur, den Wortschatz mit den interessanten Ausdrücken zu ergänzen, sondern auch, die Rede auf die Ordnung lebendiger zu machen.

Das Oxymoron wird für die hellere Beschreibung des Gegenstandes oder der Erscheinung verwendet. Oft öffnet er die inneren Widersprüche, die darin schon gelegt sind, was beschrieben wird. Die Hauptfunktion des Oxymorons – der Ausdruck der persönlichen Beziehung sagend zu einem bestimmten Gegenstand oder der Erscheinung, und deshalb verliert sich die Hauptbedeutung des ersten Teiles der Oxymora gewöhnlich.

Wenn Sie viel lesen oder übersetzen Sie, so haben sicher bemerkt, dass es manchmal die Oxymora sehr kompliziert ist, zu interpretieren. Die beginnen, wen nur, die englische Sprache zu studieren, können die Bedeutung der seltsamen Wortverbindung oder gar falsch verstehen, von seinem Fehler berücksichtigen.

Warum muss man in der Rede das Oxymoron anwenden, wenn darin die Logik fehlt? Der erste Anlass dazu – der Wunsch, die Aufmerksamkeit zu sich und dazu heranzuziehen, worüber Sie sagen. Außerdem gibt das Oxymoron die Rede den gewissen Scharm. Also, braucht man, und, natürlich, die unterhaltende Komponente nicht zu vergessen: das Oxymoron wird dem Autor helfen, der Witz und позабавить des Gesprächspartners zu betätigen.

Wenn von der Umgangssprache, so werden die Oxymora in den Nachrichtentitel oft verwendet, die Namen der Filme (Back to the Future – «Rückwärts in die Zukunft", Eyes Wide Shut – «Mit den breit geschlossenen Augen"), der Bände (Blind Guardian – «der Blinde Wächter») und der Bücher zu abstrahieren (Up The Down Staircase – «Nach oben nach der Treppe, die nach unten führt" des Autors Ist Kaufman Weiß).

Im Englische existieren viel oft angewendete Oxymora. Unter ihnen geben es auch, die so gewohnheitsmäßig wurden, dass der Widerspruch bemerkenswert bei weitem sofort wird. Die kleine Liste mit den Beispielen:

  • The living dead – die lebendigen Toten.

    The character of the book wasn’t brave enough to fight against the living dead. – Hera war das Buch genug mutig nicht, um mit den lebendigen Toten zu kämpfen.

  • Alone together – allein miteinander.

    They wanted nothing but to stay at home alone together. – wollten Sie nichts, außer, wie allein miteinander zu Hause zu bleiben.

  • Practical theory – die praktische Theorie.

    The new subject my sister studies at college is called “Practical Theory of Journalism” – heißt der Neue Gegenstand, den meine Schwester im College studiert, «die Praktische Theorie der Journalistik».

  • Deafening silence – die betäubende Stille.

    The house was filled with a deafening silence. – Im Haus stand die betäubende Stille.

  • Bittersweet – bitter-süß.

    When I won the contest, I felt bittersweet knowing my best friend wanted to win more than me. – Wenn habe ich den Wettbewerb gewonnen, ich fühlte die bittere Freude, da ich wusste, dass mein Freund grösser, als mich gewinnen wollte.

  • Virtual reality – die virtuelle Realität.

    If you are a gamer, you’ll like to live in virtual reality. – Wenn wirst du геймер, dir gefallen, in der virtuellen Realität zu leben.

  • Original copy – die originelle Kopie.

    Have you got the original copies of your ID? – Hast Du die originellen Kopien der Identifizierungskarte bekommen?

  • Appear invisible – unsichtbar zu werden.

    How can I appear invisible on Facebook? – Wie kann ich unsichtbar auf Facebook werden?

  • Big baby – das große Kind.

    Stop behaving like a big baby! – Höre auf, sich wie das große Kind zu benehmen!

Die bekannten Schriftsteller, die Schauspieler und die Politiker prägten sich paradox nicht selten aus, in der Rede das Oxymoron verwendend. Interessant, sie machten es absichtlich? Wir haben etwas Beispiele gefunden, die niedriger, sie versuchen Sie zu übersetzen. Und dann öffnen Sie die Antworten und vergleichen Sie das Ergebnis.

  1. I can resist anything except temptation. Osсar Wilde
  2. I am a deeply superficial person. Andy Warhol
  3. Modern dancing is so old fashioned. Samuel Goldwyn
  4. I like humanity, but I hate people. Edna St. Vincent Millay
  5. No one goes to that restaurant anymoreIt’s always too crowded. Yogi Berra
Die Antworten
Примеры оксюморонов

Sie teilen sich in den Kommentaren die Oxymora, die Sie, und den Beispielen der Sätze mit ihnen wissen!

Und noch schauen Sie hinreissendes Video an und ergänzen Sie den Wortschatz mit den interessanten Ausdrücken.

Fürchten Sie nicht, heller zu sagen. Verwenden Sie in der Rede das Oxymoron, anscheinend die unvereinbaren Begriffe vereinend. So werden Sie den Scharfsinn, позабавите den Gesprächspartner demonstrieren, werden die Aufmerksamkeit zum Gegenstand des Gespräches heranziehen und einfach werden den Spaß davon bekommen, dass das Niveau Ihrer englischen Sprache Ihnen frei erlaubt, mit einer der interessantesten stilistischen Figuren zu operieren.

Wenn Sie den Fehler bitte gefunden haben wählen Sie das Fragment des Textes und drücken Sie Ctrl+Enter.