"Schwerer" verzeih "die Wörter gibt es» (sorry seems to be the hardest word), – singt Elton John. Eben es ist unmöglich mit er, nicht zuzustimmen. Manchmal die Schuld anzuerkennen und, sich zu entschuldigen es kommt ой wie schwierig vor. Aber die richtigen Wörter wissend, wird auf der englischen Sprache um vieles leichter um Verzeihung bitten.

Verzeihen Sie, entschuldigen Sie

Wenn Sie in der Hast jemandem auf den Fuß treten, stoßen Sie Umgebung oder beschäftigen Sie sich mit anderer plumper Tätigkeit, die Umgebung des großen Schadens nicht verursacht, werden einfach sorry Sie beschränkt. Oder I’m sorry, um die Entschuldigung wärmer und persönlich zu machen. Sich vor dem Freund entschuldigend, kann man сленговое oops, sorry oder my bad anwenden.

Oh, I’m sorry. I didn’t see you there. Entschuldigung! habe ich Sie nicht bemerkt.

– You took my cup. – hast Du meine Tasse genommen.
My bad. I didn’t know it was yours. – Ist Schuldig. Wusste nicht, dass es deine ist.

Übrigens über das Slang. Die britische Jugend sündigt von der Kürzung soz in der Internet-Korrespondenz oft. Das, wie sich das Wort sorry in soz verwandelt hat, die Geschichte verschweigt, aber solches Wort existiert. Obwohl, wenn Sie nach der schönen englischen Sprache sogar im Chat mit den Freunden streben, braucht man, es nicht anzuwenden.

Dude soz 4got ur book. – hat der Kerl, сорян, dein Buch vergessen.

In England ist es sehr wichtig, rechtzeitig auf die Treffen und die Veranstaltungen zu kommen. Deshalb, wenn Sie verspätet haben, werden mit Hilfe der Phrase Sorry Abbitte tun, I’m late oder verwenden Sie die formaleren Ausdrücke – Sorry for keeping you waiting, I am sorry for my being late.

The traffic was horrible. I’m sorry for keeping you waiting. – die Schrecklichen Pfropfen auf den Wegen. Verzeihen Sie dafür, was Sie gezwungen hat zu warten.

Wenn alles ernst ist

Wenn Sie sich für бо́льшую das Vergehen, zum Beispiel, Sie entschuldigen haben den Kollegen vom Tee begossen, kann man die Wörter so, very, really, incredibly, terribly, extremely, deeply ergänzen.

I’m so sorry I lost your book. – Mir ist es schade, dass ich dein Buch verloren habe.

We are terribly sorry for missing the class last week. – Uns ist es schrecklich schade, dass wir die Stunde in der vorigen Woche versäumt haben.

I’m deeply sorry for letting you down. – übernehmen Sie meine Entschuldigungen. Ich habe Sie so zugeführt.

Wie Sie, je ernster als Situation bemerken konnten, desto man mehr Wörter verwenden muss. Um so mehr, als in der Welt die Wendungen die neue Tendenz zusammennimmt – streben die Menschen nicht einfach trocken, sich für ein bestimmtes Vergehen zu entschuldigen, und und, zu erklären, bitten sie wofür um Verzeihung.

Wenn Ihnen diese Idee interessant und richtig, dann die Phrasen I’m sorry about something und I’m sorry for doing something für Sie scheint. Nach about muss man das Substantiv, nach for – das Gerundium verwenden.

I’m sorry about the accident. – bedauer Ich die Panne.

I’m sorry for bothering you while you were sleeping. Entschuldigen Sie dass побеспокоил Sie, bis Sie schliefen.

Wenn es immer noch ernster ist

Betreffs der offiziellen Entschuldigungen, so wird hier die Betriebsunterbrechung sorry uns nicht helfen. Es ist die Reihe angebrochen, die schwere Artillerie – das Verb to apologize aufzubieten: I’d like (I want) + to apologize for + smth / doing smth / how I … / what I

I would like to apologize for how I reacted yesterday. – wollte Ich mich für die gestrige Reaktion entschuldigen.

Auch können wir das Substantiv an apology verwenden, dann wird die Entschuldigung so – My apologies for + doing smth / how I … / what I … aussehen

My apologies for what I said. It was insensitive of me. – übernehmen Sie meine Entschuldigungen dafür, dass ich gesagt habe. Es war grob von meiner Seite.

Wenn Sie die Verantwortung dafür fühlen, was nicht so nach Ihrer Schuld gegangen ist, verwenden Sie den Ausdruck I do apologize for … das Verb do gibt большее die Bedeutung dem Wort, das hinter ihm folgt.

I do apologize for the mix-up. I should have given the clearer instructions to the team. – entschuldigen Sie für die Verwirrung. Ich brauchte, der Mannschaft die deutlicheren Instruktionen zu geben.

Die Phrase I owe you an apology for … wird ideal in der Situation, wenn Sie verstehen, was den Menschen des Vergehens beschuldigt haben, das er nicht beging.

I owe you an apology for thinking it was you who ate my sandwich from the staff’s fridge. – soll Ich mich dafür entschuldigen, was, als ob hielt es du meine Schnitte aus dem Kühlschrank für die Mitarbeiter aufgeessen hast.

Und jetzt betrachten wir die besten Varianten für die formalen Entschuldigungen schriftlich.

Zum Beispiel, I profusely/sincerely/unreservedly apologize for … (Ich bitte für … aufrichtig um Verzeihung) und I take full responsibility for … (Ich nehme die volle Verantwortung für …).

I sincerely apologize for my actions. – bitte Ich für die Handlungen aufrichtig um Verzeihung.

I take full responsibility for not meeting the deadline. – übernehme Ich die volle Verantwortung für die Nichterfüllung der Fristen.

Auch wird in der offiziellen schriftlichen Sprache der Ausdruck to accept my/our (sincere) apologies verwendet – übernehmen Sie meine/unser (aufrichtig) die Entschuldigungen.

We agree that this was the company’s fault and ask you to accept our sincere apologies. – erkennen Wir an, dass es die Schuld unseres Unternehmens war und wir bitten, unsere aufrichtigen Entschuldigungen zu übernehmen.

Wenn Sie die offizielle Erklärung abgeben, ist es besser, die Phrase we regret (zu verwenden ist es schade / uns wir bedauern / bedauerlicherweise).

We regret to announce that tonight’s show has been cancelled. – ist bedauerlicherweise mitgeteilt, dass die abendliche Show aufgehoben haben.

Excuse me vs. sorry

Noch gibt es in der englischen Sprache die Phrase excuse me. Worin ihr Unterschied von sorry? Was in welchen Situationen anzuwenden?

Die Engländer wenden excuse me an, wenn man jemanden unterbrechen muss, die Aufmerksamkeit heranziehen, sich hinter der Hilfe wenden oder, dem Menschen vorbeigehen, der den Weg sperrt.

Excuse me, could you repeat the last sentence? I couldn’t hear you well. Entschuldigung! könnten Sie den letzten Vorschlag nicht wiederholen. Ich habe nicht vernommen.

Excuse me, can you show me the way to the Main Square? Entschuldigung! könnten Sie mir nicht vorführen, wie auf den Hauptplatz zu gehen?

Please excuse me for a moment. I must make an important phone call. Entschuldigen Sie ist mir die Minute nötig, um die wichtige telefonische Klingel zu machen.

Excuse me, can I pass? Entschuldigen Sie bin ich möglich ich werde gehen?

Jetzt wissen Sie genau, wie auch in welchen Situationen man sich zu entschuldigen braucht. Und was den Menschen zu antworten, die bei Ihnen um Verzeihung bitten? Geben Sie wir werden Video anschauen, das uns darin helfen wird sich zurechtzufinden.

Die Ausdrücke aus Video:

  • That’s okay / all right. – Aller gut/normal.
  • No problem/worries. – Gibt es keine Probleme.
  • Don’t worry about it. – rege sich wegen ihm nicht auf.
  • It’s all good. – ist Alles gut.
  • Apology accepted. – sind die Entschuldigungen übernommen.
  • All is forgiven. – Ich hat alles () verziehen.
  • I forgive you. – verzeihe Ich dich/Sie.
  • That’s quite all right. – Nichts furchtbar.
  • No harm done. – Ist die Not Klein.
  • No need to apologise. – muss man sich nicht entschuldigen.

Jetzt werden die tückischen Engländer Sie von den Entschuldigungen nicht überraschen :-) Bei Ihnen auf alles wird die Antwort fertig sein. Wir hoffen, nach dem Durchlesen des Artikels wird Ihnen um vieles leichter, als Eltonu John im Lied Sorry Seems to Be the Hardest Word um Verzeihung bitten.

Wenn Sie den Fehler bitte gefunden haben wählen Sie das Fragment des Textes und drücken Sie Ctrl+Enter.