Боремся с голодом по-английски

Im Russischen, den Prozess der Aufnahme der Nahrung beschreiben kann es von vielen Wörtern mit den verschiedensten Schattierungen der Bedeutungen: hier Ihnen und «лакомиться», und "den Hunger zum Schweigen zu bringen", und, sogar "уплетать für beide Wange». Sie verwundern sich, aber das Englische bleibt in dieser Hinsicht nicht zurück. Vergessen Sie über langweilig werdend to eat – heute haben wir für Sie etwas поаппетитнее vorbereitet.

Also, stellen Sie vor, dass Sie sich im gemütlichen Restaurant befinden und der Kellner bringt Ihnen die gemochte Speise (ist, die Paste карбонара zulässig). Sie schmecken sie ab (to taste), kauen Sie (to chew) und verschlucken Sie (to swallow). Dann wird das Essen (to digest) verdaut. Leider stecken, manchmal kann bleibt die Nahrung (to get stuck) in der Kehle, und der Mensch (to choke) unterdrückt werden. In diesem Fall wird die Extrahilfe gefordert, um leidend zu helfen (to spit out) das steckenbleibende Stück auszuspucken. Aber wir hoffen, Sie müssen auf die ähnliche Situation nicht zusammenstoßen.

Wir essen englisch

Unless you’re a plant or robot, you need to eat (Ihnen ist die Nahrung nötig, wenn nur Sie nicht die Pflanze oder den Roboter), – Alex vom Videokanal EngVid behauptet. слюнявчик angezogen (erklärt er a bib detailliert), welche Lexik verwenden die Träger der Sprache, über das Essen sagend:

Wir betrachten ist einige Beispiele aus Video ausführlicher:

  • To bite – (to have a bite zu beißen – einen Imbiss zu nehmen, den Hunger zum Schweigen zu bringen).

    Just bite this apple, isn’t it delicious? – Du beiße diesen Apfel – denn nicht объедение nur?

    Guys, let’s stop and have a bite. I’m starving. – die Leute, geben Sie wir werden stehenbleiben und wir werden einen Imbiss nehmen, ich sterbe vom Hunger.

    To bite wird und in anderen verbreiteten Ausdrücken verwendet:

    • to have a bite on the run – flüchtig einen Imbiss zu nehmen;
    • to have another bite – verstärkt zu werden.
  • To nibble – откусывать von den kleinen Stückchen; zu nagen.

    Das Substantiv nibbles wird wie «снеки», «сухарики» oder "des Imbisses" übersetzt.

    I remember nibbling sunflower seeds at my grandma’s on my summer holidays. – erinnere ich mich, wie auf den Sommerferien an den Samen bei der Großmutter des Hauses nagte.

  • To sip – von den kleinen Schlücken zu trinken, zu schlürfen.

    Mike was sipping that cocktail with such a pleasure that I regretted not ordering it too. – Mike mit solchem Vergnügen von den kleinen Schlücken der Sägen jener Cocktail, dass ich bemitlitten habe, dass auch es nicht bestellt hat.

    To sip auch wird in синонимичных die Ausdrücke oft angewendet: to have a sip und to take a sip (der Schluck, пригубить es zu tun).

  • To munch – zu nagen.

    Steve is always munching something while we’re having a meeting – the noise just drives me crazy! – Steve ständig nagt etwas in den Versammlungen – dieser Laut macht mich verrückt!

    Es ist interessant, dass das Satzverb to munch out wie "geizig etwas übersetzt wird ist», sich "zu stützen".

    Hey, don’t munch out on cupcakes – the dinner is almost ready. – wird Ej, ausreichen, sich auf die Cupcakes – das Abendessen zu stützen ist fast fertig.

    Wir bieten Ihnen an, das Verb to munch in einem Paar mit seinem harmonischen Synonym to crunch zu erlernen (zu knirschen). Für die beste visuale Assoziation schauen Sie den Werbefilm попкорна die Firmen Srunch'n Munch an.

  • To gobble – geizig und ist schnell, zu absorbieren.

    Look at Andy! He isn’t eating, he’s just gobbling the chicken! – schaue Endi an. Er isst nicht, und geradezu absorbiert das Huhn!

    Ähnlich nach der Bedeutung ist das Verb to gulp (down) – es ist oder, mit der Gier zu trinken; mit der Eile, sowie das Verb to wolf (down) zu schlucken, – die Nahrung mit der Gier zu schlucken.

    Ann gulped down her breakfast and hurried to get the taxi. – hat Enn das Frühstück verschluckt und ist geeilt, das Taxi zu rufen.

    Can you imagine? I was so hungry that I grabbed the pizza and wolfed it down in 2 minutes! – dir Kannst du vorstellen? Ich so war hungrig, dass die Pizza gefasst hat und hat sie in einer 2 Minute aufgeessen!

  • Je danach, gefällt Ihnen die Platte oder nicht, man kann die folgenden Verben verwenden:

  • To toy with food – ist es faul, im Teller gebohrt zu werden, auszulesen.

    I just can’t stand my children toying with their food, that’s unbearable. They want nothing but sandwiches. – kann Ich, ertragen nicht, dass meine Kinder das Essen auslesen, es ist unerträglich. Sie wollen nichts, außer den Schnitten.

  • To savour – mit Genuß zu kosten, zu genießen.

    It was the first home-made dish he’d tasted for over a year, so he savoured every bite. Ist es war die erste häusliche Platte, die er für das letzte Jahr aufgeessen hat, deshalb er genoss jedes Stückchen.

  • To smack your lips – die Lippen zu lecken; причмокивать.

    “The cake will be delivered in an hour,” said Emma, smacking her lips. – «die Torte werden nach der Stunde» anfahren, – hat Emma, облизнувшись gesagt.

Die Satzverben zum Thema des Essens

Wenn Sie wenig essen und ernähren Sie sich hauptsächlich перекусами, verwenden Sie die englischen Satzverben to pick at und to snack on.

  • To pick at – ist wenig, отщипывать, (gewöhnlich wegen des schlechten Befindens "zu picken").

    I still felt quite sick, so I was only able to pick at the dinner before going to bed. – fühlte Ich immer noch unbedeutend ich, deshalb nur «поклевал» das Abendessen, bevor zu gehen, zu schlafen.

  • To snack on – durchzubeißen, zwischen den Hauptaufnahmen der Nahrung verstärkt zu werden.

    One way to lose weight is to snack on carrots instead of junk food. – Eine der Weisen, abzumagern – von der Möhre, und nicht vom schädlichen Essen durchzubeißen.

Wenn Sie gern haben, zu essen Sie geben auf dem Teller крошки nicht ab, wenden Sie die Verben to pig out, to polish off und to bolt down an.

  • sich To pig out – weggeessen zu werden, voll zu essen.

    We had a tradition to pig out on pizza and drink cola on birthdays but now we have to keep fit. – war sich Früher bei uns die Tradition von der Pizza satt zu essen und, dem Pfahl zu den Geburtstagen zu trinken, aber jetzt geben wir uns in Kondition.

  • To ist es polish off – schnell, allen aufzuessen, zu zerstören oder ex zu trinken.

    Is he still hungry after the lunch? He polished off the entire plate of a salad and steak! – ist Er nachmittags immer noch hungrig? Er hat bis zu крошки einen ganzen Teller des Salates und стейк aufgeessen!

  • To bolt down – ist in der Hast.

    Don’t bolt your food down like that, it’s rude. – Nicht пихай das Essen in den Mund mit solcher Geschwindigkeit, ist es unanständig.

Damit es lecker ist, zu speisen, muss man zuerst das Essen vorbereiten. Dazu werden sich Ihnen die Satzverben to boil over, to chop up, to warm up, to whip up benötigen.

  • To boil over – перекипеть, durch den Rand überzufließen.

    Susan was cooking lasagna sheets and the water boiled over. – bereitete Sjusan die Blätter лазаньи vor, und das Wasser ist durch den Rand übergeflossen.

  • To chop up – klein, покрошить aufzuschneiden.

    He chopped up the garlic for the seasoning. – schnitt Er den Knoblauch für die Auftankung klein.

  • To warm up – aufzuwärmen.

    I have a microwave oven at my home to warm up some food. – ist die Häuser bei mir der Mikrowellenofen, um das Essen aufzuwärmen.

  • To whip up – flüchtig vorzubereiten, zu prodizieren.

    My mom tends to surprise me with her unexpected visits so I mastered to whip up light meals. – hat Meine Mutter gern, mich von den unerwarteten Besuchen zu verwundern, deshalb ich habe gelernt, flüchtig die einfachen Platten vorzubereiten.

Wenn heute vorbereiten es will nicht, kann man ins Restaurant aussteigen:

  • To eat out – ist außer Haus, im Café oder dem Restaurant.

    They used to eat out a lot but now they like home-made food. – Früher aßen sie außer Haus oft, aber jetzt mögen sie das häusliche Essen.

Zum Schluss bieten wir Ihnen an, die Prüfung zu gehen und, die Liste der neuen Wörter für das Training herunterzuladen.

↓ die Liste der Wörter Herunterzuladen und der Ausdrücke nach dem Thema "Kämpfen wir mit dem Hunger englisch" (*.pdf, 205 Kb)

Die Prüfung ist für die mobilen Geräte unzugänglich.

Wenn Sie den Fehler bitte gefunden haben wählen Sie das Fragment des Textes und drücken Sie Ctrl+Enter.